Лена Иерусалимская (lenay) wrote,
Лена Иерусалимская
lenay

  • Mood:

Что-то с русским языком моим стало...

Он у меня родной, это точно. И на довольно неплохом уровне, как мне кажется, даже после двадцати лет в Израиле. Но я то и дело не могу сообразить, "как это по-русски". Вот, например,תשדיר שירות вы бы как перевели? "Социально-ориентированная реклама"? А ספרות מיגדר - это, что ли, "гендерная литература"?
Успокаивает, что это не только у меня одной (а соответствующую пословицу мы вспоминать не будем, нет, не будем). Вчера мы с murrka одновременно охарктеризовали один кулон как украшение с "נוכחות". И с тех пор я мучаюсь, как бы это на русском красиво выразить.
Tags: переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 27 comments