Лена Иерусалимская (lenay) wrote,
Лена Иерусалимская
lenay

Categories:

Книжно-биологический вопрос

Спасайте меня, а то я от любопытства умру.

Ребенок книжку читает - Даррелл, "שתיים על העץ" . В английском варианте - "Two in the bush", как в русском переводе - не знаю (может его и вообще нет). Там в самом начале рассказывается про редкую новозеландскую птицу с очень своеобразным клювом. На иврите ее назвали "עקום-המקור" (кривоклюв в моем вольном переводе). Как она называется в действительности? По-русски или по-английски, мне неважно.
Попытки найти в сети ни к чему не привели.
Subscribe

  • "Слуга двух господ"

    Какое-то время назад мой муж заявил, что в театр он теперь согласен ходить только на комедии. Компанию на не-комедии мне найти не удалось, пришлось с…

  • Что-то во мне испортилось

    Ходила вчера в театр, смотрела "Мандельштам" Виктюка. Понимала умом, что спектакль по всем параметрам чудесный, а чувствовать ничего не…

  • "Орестея"

    На прошлой неделе мы сходили на новый спектакль "Гешера" - "Орестея". Как можно догадаться уже по названию, это - вариация на тему трилогии Эсхила.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments