Лена Иерусалимская (lenay) wrote,
Лена Иерусалимская
lenay

Categories:
  • Mood:
Наверняка каждый израильтянин хотя бы раз слышал детскую песенку про "большую и зелёную машину" (האוטו שלנו גדול וירוק). А почему машина именно зелёная, вы знаете? Думаете, автору просто нужно было найти подходящую рифму? Да нет, всё гораздо проще: автор написал стихотворение о реальной машине, которая действительно возила молоко и яйца, и была при этом зелёного цвета. А почему автор решил написать про эту машину? Да потому, что детям всегда нравятся произведения, сочинённые о вещах, с которыми они сталкиваются в жизни; для детей из киббуца, в котором жил автор, и было написано это стихотворение. а потом оно стало классикой ивритской детской поэзии, как и многие другие стихотворения и переводы Фани Бергштейн.

Фаня Бергштейн родилась в 1908 г в городе Щучин (тогда он находился в Белоруссии, сейчас эта территория относится к Польше). Ее отец был учителем иврита, он и обучал девочку ивриту и знакомил с литературой на этом языке. Семья много раз переезжала, Фаня училась в разных школах (и в русской тоже). После революции, в 1917 году, семья Бергштейн оказалась в Польше. Там Фаня в восемнадцатилетнем возрасте вступила в движение "аХалуц", в газетах этого движения были опубликованы ее первые стихи и рассказы. Тогда же у неё обнаружилась болезнь сердца, от которой она страдала всю оставшуюся жизнь и от которой умерла в молодом возрасте - в сорок два года.

Но даже за такую короткую жизнь, последние пять лет из которой ей пришлось провести в постели - дома и в больнице - она успела очень многое. Приехав в 1930 году вместе с мужем в киббуц Гват, она работала на различных сельскохозяйственных работах, с детьми и подростками, вела киббуцный "дневник" , руководила литературным кружком... И писала стихи. Наиболее известны стихи, написанные ею для совсем малышей, такие как упомянутое выше стихотворение "Наша машина" (האוטו שלנו), "Рыжая корова" (לפרה האדומה), "Мотылек" (בוא אלי פרפר נחמד), "Маленький ягненок" (יש בדיר טלה קטן) и многие другие. Короткие, с ясным ритмом и четкими рифмами, они очень нравятся детям и лекго запоминаются ими. Написанное ею для детей постарше по мотивам Андерсона (кстати, какое это произведение Андерсона? ) стихотворение "И наступил вечер" (ויהי ערב) многие помнят и двадцать и тридцать лет спустя. Именно благодаря ее переводу стало известным чудесное стихотворение Кадьи Молодовской "Откройте ворота". Она писала и для взрослых. Наверное, самое известное из ее стихотворений - "Напевы" (ניגונים). Как и многие другие ее стихотворения, оно тоже превратилось в песню.



Вот здесь можно найти тексты Фани Бергштейн, ставшие песнями.
Tags: вот ведь какая судьба, израильские песни
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments