Я бегло просмотрела переводы трех книг - "Алисы", "Книги джунглей" и "Винни-Пуха" - на иврит. Так вот там гендер всех упомянутых в статье персонажей соответствует оригинальному. Кстати, мне очень понравилось слово ארנביב, употребляемое в одном из переводов для "мартовского зайца".
Я бегло просмотрела переводы трех книг - "Алисы", "Книги джунглей" и "Винни-Пуха" - на иврит. Так вот там гендер всех упомянутых в статье персонажей соответствует оригинальному. Кстати, мне очень понравилось слово ארנביב, употребляемое в одном из переводов для "мартовского зайца".
-
Впечатления от Амстердама - 3
Здесь фотографий не будет - в том районе, о котором пойдет речь, фотографировать особо не разрешается. Так что мы туда без фотоаппарата ходили.…
-
Впечатления от Амстердама - 2
Время поездки (конец апреля) было выбрано не случайно. Мы обязательно хотели увидеть цветущие тюльпаны в Кёкенхофе (Keukenhof). Как оказалось, это…
-
Впечатления от Амстердама - 1
То, что в Амстердаме все ездят на велодипедах, я знала и до поездки туда. Но что это означает на самом деле, я поняла только там В Амстердаме на…
- Post a new comment
- 3 comments
- Post a new comment
- 3 comments