?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Nov. 4th, 2008

Прочитала новую книгу Меира Шалева - "ראשית" ("Начало"). Это книга отличается от большинства произведений Шалева: она представляет собой вариации на тему комментариев к Танаху. Идея очень интересная: автор выбрал несколько понятий ("любовь", "сон", "плач", "царь", "пророк", смех" и другие) и показал, где и в каких ситуациях в Танахе они встречаются впервые. Для каждого такого "первого раза" он подобрал еще и последующие появления так, чтобы получилась целая история.
Комментарии Шалева, конечно же, далеко не всегда совпадают с каноническими комментариями (часть их них он, кстати, приводит в книге или хотя бы упоминает о них), но они заставляют задуматься, написаны с достаточной долей юмора и иронии и при этом - с уважением к Танаху (или к его автору/авторам).
Меир Шалев часто цитирует первоисточник, так что теперь я знаю точно происхождение некоторых фраз, о которых я раньше только и могла сказать "они откуда-то из Танаха" (как, например, חוזה לך ברח, встречающееся в известной песне).
Мне, как человеку никогда систематически не изучавшему Танах, книга очень понравилась. Сразу же захотелось еще какие-нибудь лекции на эту тему послушать. Пойду теперь קוהלת читать, если осилю, конечно.

кросспост в sfarim_ru

Comments

( 12 comments — Leave a comment )
shi_ra
Nov. 4th, 2008 11:16 am (UTC)
Так это об этой книжке ты говорила...я как раз тоже её начала читать, но по-русски. Шалев мастер.
lenay
Nov. 4th, 2008 12:16 pm (UTC)
Ничего себе - она на иврите совсем недавно вышла, а ее уже на русский перевели?
shi_ra
Nov. 4th, 2008 02:37 pm (UTC)
Да, только переводчик не Нудельман и Фурман, а какая-то другая

http://www.labirint-shop.ru/books/173182/
_margo
Nov. 4th, 2008 06:59 pm (UTC)
И как? Хороший перевод?
shi_ra
Nov. 5th, 2008 06:29 am (UTC)
Это как оказалось другая книга и написана она не так роскошно как остальные книги Шалева. Перевод вроде ничего, но если б его сравнить с оригиналом...
redhill
Nov. 4th, 2008 12:38 pm (UTC)
Ой, и я хочу эту книгу на русском!!!
lenay
Nov. 4th, 2008 02:48 pm (UTC)
Это другая книга, это תנ"ך עבשיו Ее я как раз не читала
shi_ra
Nov. 4th, 2008 06:57 pm (UTC)
Мда...действительно
_margo
Nov. 4th, 2008 12:01 pm (UTC)
На иврите читала? Я на такой подвиг не способна. Хотя по работе постоянно читаю и пишу тексты. А на русский уже перевели? А то Шалева я очень уважаю, прочла бы с удовольствием.
lenay
Nov. 4th, 2008 12:51 pm (UTC)
Я стараюсь книги, написанные в на иврите, читать не в переводе. Пару раз пробовала читать переводы (после прочтения оригинала) - мне не особо нравилось.

Выше сказали, что есть перевод.
_margo
Nov. 4th, 2008 07:01 pm (UTC)
Да, спасибо, я уже вижу. Я только на русский и английский способна. Иврит отнимает очень много времени, которого просто нет и удовольствия никакого.
( 12 comments — Leave a comment )