?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Я сама тоже не без греха, я знаю. Вот только что написала в одном израильском сообществе вопрос, в котором была фраза "делал багрут". Решила, что если я напишу "сдавал экзамен на аттестат зрелости", то люди испугаются. Но "дайсы матерновские" - это ж в страшном сне не приснится!

Comments

( 14 comments — Leave a comment )
andijana
Sep. 5th, 2007 12:38 pm (UTC)
хорошо, что не пейсы :)
lenay
Sep. 5th, 2007 12:40 pm (UTC)
У меня ассоциируется с "майсы" :)
andijana
Sep. 5th, 2007 12:40 pm (UTC)
Ха-ха. Можно стихи писать.
alon_68
Sep. 5th, 2007 12:47 pm (UTC)
Недавно где-то я прочел "поили его матерной". И ниже коммент: "как поят горькой - я знаю, беленькой - тоже. Но вот матерной..." :)
gingema
Sep. 5th, 2007 12:48 pm (UTC)
У меня Номка фотографирует. Спрашивает:"Мама, можно я возьму твою картинку?"
lenay
Sep. 5th, 2007 05:39 pm (UTC)
Да, мои все говорят вместо "фотографии" - "картинка"
kfar_yonya
Sep. 5th, 2007 01:19 pm (UTC)
Надо было про аттестат написать, а в скобках бакрут :)

А про битуах леуми ты вопросы не задаёшь? :)
kfar_yonya
Sep. 5th, 2007 01:21 pm (UTC)
Сейчас прочитала. Это, конечно, круто звучит - аттестат зрелости по танцам :)
lenay
Sep. 5th, 2007 05:37 pm (UTC)
Вот поэтому я так и не написала :)
orakola
Sep. 5th, 2007 02:08 pm (UTC)
да-да, все эти "дайсы, матаноты, и пр." дико режет слух... это просто от нежелания подумать секунду и перевести адекватно, в вашем случае это, наверное, диплом об окончании, но тоже не совсем:))
lenay
Sep. 5th, 2007 05:38 pm (UTC)
Я специально написала "багрут". Думала, не перевести ли и решила, что не стоит
_milenka_
Sep. 5th, 2007 06:26 pm (UTC)
Ну для таких дилемм существует простое решение לרשום בעברית ;)
lenay
Sep. 5th, 2007 06:28 pm (UTC)
Да, но дело в том, что это сообщество не только израильтяне читают, вроде как не очень красиво... Хотя, елси вдуматься, они и так не понимают, о чем речь, только буквы знакомые :)
koshka_kari
Sep. 6th, 2007 07:12 am (UTC)
Вспомнилось, как я однажды ехала в автобусе, и недалеко от меня сидели какие-то люди, говорящие по-русски. Звучало вроде нормально, и я не особо обращала на них внимание. Но вдруг одна из дам выдала фразу, поразившую меня чрезвычайно: "Ой, откуда это так дует? А... из халона!"

Я понимаю, что долго вспоминать, как по-русски "битуах леуми" или "машканта". Но неужели так трудно вспомнить простое слово "окно"?!?!
( 14 comments — Leave a comment )