Лена Иерусалимская (lenay) wrote,
Лена Иерусалимская
lenay

Category:
  • Mood:

Снова о переводах

Дочка сходила в библиотеку и говорит мне:"Мама, я взяла "Любовь и гордость" - роман Джейн Остин. Ты его читала?". Хм... я все романы Джейн Остин читала, но вот роман "Любовь и гордость" мне неизвестен. Смотрю на обложку - на иврите так и написано, "Любовь и гордость", ошибки нет. Смотрю на титульный лист и вижу... правильно, "Pride and Prejudice". Это переводчик не знал, как слово "prejudice" на иврит перевести, или редактор решил название сделать более привлекательным, на его взгляд?
Tags: иврит, переводы
Subscribe

  • Бич прокрастинации

    Как избавиться от вредной привычки откладывать всё на последний момент? Это я не про себя, если что.

  • (no subject)

    Сказать "выключи компьютер" или "выключи телефон" вечером, когда назавтра в школу - легко. А вот сказать "отложи книгу и выключи свет" в такой же…

  • (no subject)

    Я уже много лет общаюсь с родителями - не своими, просто родителями. Моей старшей уже двадцать четыре, вот примерно двадцать три года я с разными…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments