July 12th, 2009

Rachel

(no subject)

Несколько дней назад Рахель сказала, что она вовсе не девочка Рахель, а мальчик Ори. Ну ладно, мне не жалко, я сама в похожем возрасте превратилась в мальчика Витю, что мне совершенно не помешало в дальнейшей жизни.

Вчера мы читали (в очередной раз) "Аленький цветочек". Купец как раз попал во дворец чудища, заночевал там, проснулся, а его платье нарядное рядом лежит. Ребенок заметил непорядок:"Мама, но он же бен*!" Пришлось объяснять, что раньше слово платье употреблялось в значении "одежда" и им называли футболочки, и штанишки тоже (представили себе купца в футболочке и шортиках?)

Идем сегодня в садик.
- Мама, а как меня зовут?
- Рахель?
- Нет!
- А, ты - мальчик Ори, да?
- Да.
- Тогда почему ты в платье?
- Ты же мне вчера сказала, что платье - это и футболочка, и штанишки...


*бен на иврите - мальчик
mama

"Таинственное пламя царицы Лоаны"

Не знаю, читал ли Эко "Мантиссу" Фаулза или нет, но, даже если он и позаимствовал идею у Фаулза (или они оба у кого-то, кого я не знаю), результат вышел просто несравнимый. Не скажу, что все пятьсот с лишним страниц я прочитала на одном дыхании, но если б у меня было чуть больше свободного времени, то всё обстояло бы именно так.
И ни разу я не ощутила собственной глупости, не понимая цитат или заглядывая в комментарии, чтобы понять, о ком (о чём) идёт речь.
И вопрос: " А зачем, собственно, автор это написал?" - у меня тоже не возникал.

Может, теперь я всё же соберусь и прочитаю "Остров накануне"...