April 10th, 2008

mama

(no subject)

Недавно при очередном обсуждении двуязычия была высказана следующая мысль: сейчас в Израиле немало детей, у которых нет ни одного родного языка. Я не знаю, насколько верно такое утверждение, поскольку круг моего русскоязычного общения довольно ограничен, и в нем подобное явление не наблюдается. K тому же у меня перед глазами пример мужа: в детстве с ним родители почти не говорили на иврите, книг на иврите ему тоже не читали (думаю, что ему вообще книг не читали, но это уже другая тема), но сейчас никто не скажет, что у него иврит - не родной, или что он у него на уровне рыночного торговца (или Эллочки-людоедки). Но с другой стороны один (два, три) конкретных примера вроде бы не являются достаточной базой для обобщений.
Поэтому у меня несколько вопросов: что такое, по вашему мнению, родной язык? Возможна ли ситуация, при которой у человека нет родного языка? Если да, то что, по вашему мнению, служит предпосылкой для развития такой ситуации? И зачем вообще нужно читать детям книги?