November 5th, 2004

mama

Книжно-биологический вопрос

Спасайте меня, а то я от любопытства умру.

Ребенок книжку читает - Даррелл, "שתיים על העץ" . В английском варианте - "Two in the bush", как в русском переводе - не знаю (может его и вообще нет). Там в самом начале рассказывается про редкую новозеландскую птицу с очень своеобразным клювом. На иврите ее назвали "עקום-המקור" (кривоклюв в моем вольном переводе). Как она называется в действительности? По-русски или по-английски, мне неважно.
Попытки найти в сети ни к чему не привели.