Эран читает книгу на русском языке, написанную русским же автором. Алон интересуется, что это за книга. Я говорю, что книга интересная, ее можно и на иврите прочитать, как Ротем читала. Но в оригинале всегда лучше, к тому же на иврите очень сложно читать имена героев (это действительно так - Ротем ни одного, по-моему, правильно не прочитала). Эран радостно подхватывает тему о сложных именах, и приводит одно из них в пример. Алон тут же предлагает перевод этого имени.
Вопрос
Что это за имя, если Алон предложил перевести его как אבקת פטריה? Ну еще можно и книгу назвать :)
Update 1: это не Грибоедов! Они еще маленькие :)
Update 2: это и имя, и фамилия.