Лена Иерусалимская (lenay) wrote,
Лена Иерусалимская
lenay

Categories:
  • Mood:
"Но подобные глупости ему и в голову не вскакивали."

Вы думаете, это кто-то из моих детей сказал? Нет, если бы. Эта фраза взята из книги Эриха Кестнера "Малыш из спичечной коробки", переведенной Е. Вильмонт и изданной в 2002 году издательством "Эксмо".

А теперь тест на понимание прочитанного:

"А в Брюсселе несколько бельгийских шалопаев посадили его на карниз для занавесок. Он, правда, тут же оттуда спустился, так как уже тогда превосходно умел лазить вверх и вниз. Как никто другой.
Но подобные глупости ему и в голову не вскакивали."


Если кто поймет, что за глупости, расскажите мне, пожалуйста.

Update: Книга вообще-то была написана на немецком. А этот перевод - он с английского.
Tags: переводы
Subscribe

  • (no subject)

    Ой-ой-ой, я зачем-то зашла на сайт "Озона", надо побыстрее выходить... Кстати, никто в последнее время не покупал у них или на "Лабиринте" (хотя там…

  • Жду ответа...

    Давно не покупала никакие книги на русском. А тут решила тряхнуть стариной. Сравнила "Озон" и "Лабиринт", второй оказался дешевле (там как раз скидки…

  • Решайте сами

    И не припомню, когда я в последний раз была в русском книжном магазине: мне обычно по интернету сподручнее. А тут понадобилось именно в магазине…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments

  • (no subject)

    Ой-ой-ой, я зачем-то зашла на сайт "Озона", надо побыстрее выходить... Кстати, никто в последнее время не покупал у них или на "Лабиринте" (хотя там…

  • Жду ответа...

    Давно не покупала никакие книги на русском. А тут решила тряхнуть стариной. Сравнила "Озон" и "Лабиринт", второй оказался дешевле (там как раз скидки…

  • Решайте сами

    И не припомню, когда я в последний раз была в русском книжном магазине: мне обычно по интернету сподручнее. А тут понадобилось именно в магазине…