Лена Иерусалимская (lenay) wrote,
Лена Иерусалимская
lenay

Categories:
  • Mood:
В течение последнего месяца я читаю Рахеле истории про Муми-троллей. Толстенную книгу когда-то давно кто-то привез из Петербурга. Эран читал ее сам, а старшим, похоже, я ее вообще не читала, потому что забыть этот перевод не смогла бы: он совершенно ужасного качества, настолько косноязычный, что мне регулярно приходится исправлять прямо на ходу, иначе понять это невозможно.
А вчера, читая "Мемуары Муми-папы" я наткнулась на шедевр. Отвечая Муми-папе, птички прочирикали: "Нам некогда! Мы любимся!" В дальнейшем эти птички в тексте не упоминаются. Скажите мне, это моя испорченность (или, наоборот, ханжество), или все-таки горе-переводчику стоило придумать другое занятие для птичек, если уж другого слова у него не нашлось? Хотя, возможно, у него в словаре остальные слова еще интереснее были, как у той бабки из анекдота.
Tags: переводы
Subscribe

  • Говорите, ЖЖ мертв?

    Вчера вечером моя френд написала пост о выигрыше израильской гимнастки на Олимпиаде и о реакции на этот выигрыш. Просто перечисление фактов и радость…

  • Спрашивать или нет?

    Как всем известно уже давно (этой фразе больше пятнадцати лет, если я не ошибаюсь), в ЖЖ "идешь спрашивать про то, как настраивать рояль, и уходишь с…

  • Какой стиль, а?

    "Что же получилось у господина ... , раболепно служащего ястребам с Потомака, чьи узловатые пальцы сплелись на спусковом крючке войны в ..., ..., ...…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • Говорите, ЖЖ мертв?

    Вчера вечером моя френд написала пост о выигрыше израильской гимнастки на Олимпиаде и о реакции на этот выигрыш. Просто перечисление фактов и радость…

  • Спрашивать или нет?

    Как всем известно уже давно (этой фразе больше пятнадцати лет, если я не ошибаюсь), в ЖЖ "идешь спрашивать про то, как настраивать рояль, и уходишь с…

  • Какой стиль, а?

    "Что же получилось у господина ... , раболепно служащего ястребам с Потомака, чьи узловатые пальцы сплелись на спусковом крючке войны в ..., ..., ...…