Месяца два назад в соседний дом въехала русскоязычная семья. Позавчера к ним приехали какие-то гости: поставили машину под окнами, врубили на полную мощность русскую попсу и стали перекрикиваться (на русском со "странным акцентом", как сказали мои дочки). Время было еще не очень позднее, всего-то около десяти вечера, но я была злая и невыспавшаяся (см. предыдущий абзац), поэтому прикрикнула на них. "Русские" арсы, видимо, не совсем настоящие арсы, так что музыку они выключили. Кричать, правда, не перестали, но у меня запал кончился. Интересно, если бы я сделала им замечание не на иврите, а на русском, причем с использованием русской ненормативной лексики (которой я, правда, не владею), получилось бы лучше или хуже?
Алон попросил меня поискать в сети некое стихотворение под названием "Зоhара Альфаси" - он его изучение пропустил, а оно входит в программу. Даже не читая этого опуса, ребенок предполагал, что главная его мысль - "אני מיזרחי ורע לי"* И оказался прав. Данный автор, судя по всему, очень любит эту тему. "А вот "русские" такого не пишут", - сказал Алон. Пришлось его разочаровать, сказать, что они много чего пишут и даже рисуют, вот только в школе это пока еще не изучают...
* "Я мизрахи и мне плохо живется"